Grand deuil (Deep Mourning) (2016)
In This Vessel We Shall Be Kept_6-Channel Sound Installation (2016)
Map for “In This Vessel We Shall Be Kept” (2016)
Grand deuil (Deep Mourning) (2016)
Conducting Bitumen in an Infinite Loop (2014/2016)
Montée sans issue (No Way Out) (2016)
— 이 배가 우리를 지켜주리라_6채널 사운드 설치 (2016)
— “이 배가 우리를 지켜주리라”를 위한 지도 (2016)
— Grand deuil 깊은 애도 (2016)
— 무한 반복의 역청 지휘 (2014/2016)
— Montée sans issue 출구 없음 (2016)

Grand deuil (Deep Mourning)

Digital Print, 570x285cm, 2016
 

In This Vessel We Shall Be Kept_Solo Exhibition

 
23 June ~ 29 Aug 2016
Palais de Tokyo, Paris, France
 

 

— ‹Grand deuil 깊은 애도›

디지털 프린트, 570x285cm, 2016

 
‹이 배가 우리를 지켜주리라›_개인전
 
2016.6.23 ~ 8.29
팔레 드 도쿄, 파리, 프랑스

 

Events
— 23 June ~ 29 Aug 2016, In This Vessel We Shall Be Kept, Palais de Tokyo, Paris, France (Solo Show)

 

10

10

10

10

10

10

10
Exhibition view, In This Vessel We Shall Be Kept, Palais de Tokyo (23.06 – 29.08.2016). Courtesy of the artist.
Photo: Aurélien Mole
 
 
 
 
 

10
Book describing the “Grand deuil” marble

 

10
Book describing the “Grand deuil” marble and a plinth made of it.
A bust of Marie-Anne de Cupis de Camargo, the legendary dancer from the 18th century is located in front of the Grand foyer at Palais Garnier, where the performance was held.

 

10
Gérard Fontaine, (2004) Charles Garnier’s Opéra, Édition du patrimoine, Centre des Monuments Nationaux

 
10
Women in “Grand deuil”

 
10
Marie-Anne de Cupis de Camargo, the legendary dancer from the 18th century.
A bust of the dancer is located in front of the Grand foyer at Palais Garnier, where the performance was held.
The plinth of the statue is made of “Grand deuil” marble.

 
Grand Deuil(Deep Mourning) is the name of a type of marble that features an eccentric contrast of black and white stone parts. It was native to southern France but was eventually mined out of existence. Grand Deuil marble was used to decorate some parts of the statues at Palais Garnier, the national opera house in Paris. Grand Deuil is also a term used for the black funeral garments worn by women of the period, particularly widows. The suggestion of grief, death, catastrophe and misfortune in the name addresses both the conceptual and visual metaphor of the work.

The cut-out images of the interior and exterior of the Opera, the figures from the old paintings and prints describing The Great Flood from both Christianity and Islam are mingled together to create a mural montage of urgency with the background of Grand Deuil.

Grand deuil 깊은 애도

‘깊은 애도(Grand Deuil)’는 흰색과 검은색의 대비가 강렬한 특수한 대리석의 불어 명칭이면서, 프랑스에서, 깊은 상을 당한 여인이 입는 검은 상복을 지칭했다고 한다. 로마시대 때부터 채굴되어 고급 석재로 쓰이다가 현재 세상에서 소멸된 것으로 알려진 이 대리석은 마침 파리 오페라극장 팔레 가르니에의 일부분을 장식하고 있다. 비탄, 파국을 시사하는 이 대리석은 시각적, 그리고 개념적으로 이 작업의 배경으로 존재한다.
이 작업에서, ‘깊은 애도’ 대리석을 배경으로, 오페라 극장 내/외부의 조각상과 건물 이미지들, 기독교-이슬람교-유대교 경전에 공통으로 나타나는 인류의 재앙 – 대홍수와 방주에 관한 이미지들이 뒤섞여 절박함의 몽타쥬로 벽면을 채운다. 각 경전은, 방주를 만들 때 역청으로 방주의 안팎을 칠해 방수 처리하였다고 기록한다.